Attention CoreCHI-Performance certificants

Coming soon: Exercise in Language Proficiency Evaluation - the online PB training for CoreCHI-P certification renewal. This free course will be available soon.


Welcome to CCHI's Online Training Portal

This website offers online training modules for interpreters who seek certification, for our certificants, and volunteers.

To enroll in any online module (e.g. the CoreCHI™ Practice Examination or a CE Webinar), click on its title. If you don't have an account yet, you will be prompted to create one. After you create an account, you will be ready to log in and enroll. Please make sure to save the username and password you create for this account, because it is different from your CCHI Profile account, where your applications are stored. To reset your password, contact us at info@cchicertification.org.

To access the CoreCHI™ Practice Examination, for example, click on its title. The fee is $30.

The ETOE™ and CHI™ Practice Examinations are free, just enter the enrollment key: Study4u


To download the CCHI Certification Renewal Handbook - click here.

To download the CCHI's Candidate Examination Handbook - click here.

To download the CoreCHI™  Exam Outline - click here.

To download the CHI™  Exam Outline - click here.

To download the ETOE™  Exam Outline - click here.


CCHI Policies:

CCHI Privacy Policy - click here.

CCHI Disciplinary Policy - click here.

CCHI Appeals Policy - click here.


SME Application (Microsoft Word download) - click here

    Available courses

    The ETOE™ Practice Examination is meant to acquaint candidates who plan to take the ETOE™ oral performance exam with the exam's structure and difficulty level. This is a self-assessment tool, and no review or scoring will be provided by CCHI.

    The intent of this practice exam is to give you experience with a computer-based test delivery system, and to provide information regarding the type of content that you can expect to have on the ETOE™ certification examination. The user interface of the actual exam is different than this practice exam, however, we provide screenshots of the actual exam in the Logistics section of this module.

    You may access this practice exam at any time after you create an account on this site (please create only 1 account, if you have troubles login in, contact us at info@cchicertification.org).  After you login, click on the title of this practice exam to enroll, and enter the code is Study4u.

    Who should take this exam:

    Any healthcare interpreter is allowed to take this exam. The ETOE™ Practice Examination is appropriate for those who would like to practice the types of activities that will appear on the ETOE™ certification examination. It is not required to take this practice exam before taking the actual exam. Keep in mind that no diagnostic information on performance to indicate readiness is offered.

    The CHI™-Spanish Practice Examination is meant to acquaint candidates who plan to take the CHI™-Spanish oral performance exam with the exam's structure and difficulty level. This is a self-assessment tool, and no review or scoring is provided by CCHI.

    The intent of this practice exam is to give you experience with a computer-based test delivery system, and to provide information regarding the type of content that you can expect to have on the CHI™ certification examination. The user interface of the actual exam is different than this practice exam, however, we provide screenshots of the actual exam in the Logistics section of this module.

    You may access this practice exam at any time after you create an account on this site (please create only 1 account, if you have troubles logging in, contact us at info@cchicertification.org).  After you login, click on the title of this practice exam to enroll, and enter the code is Study4u.

    Who should take this exam:

    Any healthcare interpreter with Spanish as their working language is allowed to take this exam. It is not required to take this practice exam before taking the actual exam. Keep in mind that no diagnostic information on performance to indicate readiness is offered.

    The CHI™-Mandarin Practice Examination is meant to acquaint candidates who plan to take the CHI™-Mandarin oral performance exam with the exam's structure and difficulty level. This is a self-assessment tool, and no review or scoring will be provided by CCHI.

    The intent of this practice exam is to give you experience with a computer-based test delivery system, and to provide information regarding the type of content that you can expect to have on the CHI™ certification examination. The user interface of the actual exam is different than this practice exam, however, we provide screenshots of the actual exam in the Logistics section of this module.

    You may access this practice exam at any time after you create an account on this site (please create only 1 account, if you have troubles login in, contact us at info@cchicertification.org).  After you login, click on the title of this practice exam to enroll, and enter the code is Study4u.

    Who should take this exam:

    Any healthcare interpreter with Mandarin as their working language is allowed to take this exam. The CHI™-Mandarin Practice Examination is appropriate for those who would like to practice the types of questions that will appear on the CHI™-Mandarin certification examination. It is not required to take this practice exam before taking the actual exam.

    To access the exam, click on the title and pay the $30 fee via PayPal checkout (you can pay with credit/debit card, you don't have to have a PayPal account). (If you don't have an account on this website, you will need to create one first. Make sure you save the username and password for future use; this website is different than the site with your CCHI application, so the login info is different.)

    The CoreCHI™ Practice Examination consists of 30 multiple-choice questions (keep in mind that CCHI has only 1 version of this Practice Exam). The questions are divided into the same domains that appear on the actual CoreCHI™ certification examination.

    The examination will be scored and feedback is provided.  Correct answers and explanations of both correct and incorrect answers will also be provided. However, no diagnostic information on performance to indicate readiness is offered.

    Your score on the practice exam is NOT predictive of your score on the certification exam. It is not required to take this practice exam before taking the actual exam.

    Who should take this exam:

    Any healthcare interpreter is allowed to take this exam. The CoreCHI™ Practice Examination is appropriate for those who would like to practice the types of questions that will appear on the CoreCHI™ certification examination.

    The intent of this practice examination is to give you experience with a computer-based test delivery system, and to provide information regarding the format of the questions and the type of content that you can expect to see on the CoreCHI™ certification examination. 

    You may access the practice exam for a period of 6 months following your purchase date. You will be able to take the exam up to 10 times during this eligibility period. For each attempt, you will have up to three (3) hours to complete the test. You may log off and return at your convenience within the 6-month eligibility period. Each new attempt will show your previously selected answers, and you will have an opportunity to change them if you wish. 

    The CHI™-Arabic Practice Examination is meant to acquaint candidates who plan to take the CHI™-Arabic oral performance exam with the exam's structure and difficulty level. This is a self-assessment tool, and no review or scoring will be provided by CCHI

    After you login, click on the title of this practice exam to enroll, and enter this enrollment key: Study4u

    The intent of this practice exam is to give you experience with a computer-based test delivery system, and to provide information regarding the type of content that you can expect to have on the CHI™ certification examination. The user interface of the actual exam is different than this practice exam, however, we provide screenshots of the actual exam in the Logistics section of this module.

    You may access this practice exam at any time after you create an account on this site (please create only 1 account, if you have troubles login in, contact us at info@cchicertification.org). 


    Who should take this exam:

    Any healthcare interpreter with Arabic as their working language is allowed to take this exam. The CHI™-Arabic Practice Examination is appropriate for those who would like to practice the types of questions that will appear on the CHI™-Arabic certification examination. It is not required to take this practice exam before taking the actual exam.

    This practice session took place during CCHI’s CoreCHI-P Credential Launch Summit on February 11, 2023. The presenters are CCHI Commissioners E. Zoe Schutzman, M.A., NY CCI, CHI-Spanish, and Andrea Henry, CHI-Spanish. They guide the practice in four cognitive activities that are included on the ETOE™ (English-to-English) Interpreting exam: shadowing, listening comprehension, memory capacity, and paraphrasing.

    This general CE course is FREETo access, login to your account on this website, click on the title to enroll, and enter the code CoreCHIP2023.

    The course is in English. It is accredited for 1.25 PB CE hours in the on-demand online modality.

    This is a panel discussion, held during CCHI’s CoreCHI-P Credential Launch Summit on February 11, 2023, moderated by Mateo Rutherford, M.A., CHI™-Spanish, CCHI Chair. The panelists are managers of languages services at various health systems across the U.S.: Valerie Huang M.A., CHI™-Mandarin; Idolly Oliva, M.B.A.; and Alegna Zavatti, CHI™-Spanish. They discuss the impact of the new performance-level certification credential on the healthcare interpreter profession and language access arena, commenting on implications for staff interpreters, vendors, and language services operations.

    The sign language interpretation for this conversation is sponsored by the State of New Mexico Commission for Deaf and Hard of Hearing Persons.

    The course is in English. It is accredited for 1 general CE hour in the on-demand online modality. 

    The cost is $15.

    This is the recording of the opening and keynote address of CCHI’s CoreCHI-P Credential Launch Summit on February 11, 2023. In her keynote, CCHI Commissioner Johanna Parker shares her vision of where our profession is headed in these times of great change, and the role that the CoreCHI-Performance credential plays in advancing our profession and the services provided to limited English proficient individuals in our communities.

    The course is in English. It is accredited for 1 general CE hour in the on-demand online modality.

    The cost is $15.

    Good short-term memory is one of the prerequisites to successful interpreting in general, and consecutive mode in particular. This practical, engaging, and hands-on workshop will help participants better understand how short-term memory works. The presenter will demonstrate ways to improve short-term memory.

    The course is delivered in English. It is accredited for 2 PB CE hours in the on-demand online modality, CEAP ID #09304 and is intended for intermediate- and advanced-level interpreters who have experience interpreting in various healthcare settings.

    The cost of this performance-based CE course is $15. 

    Instructor: Margarita S. Bekker, CoreCHI™, is Lead Russian Interpreter, Education and Training, at Stanford University Medical Center, and CCHI Commissioner Emerita (2015-21).

    The course focuses on how simultaneous interpreting in healthcare settings is different than in other settings (conference, legal, educational) and requires different approaches to being successful. Healthcare interpreters may be expected to simultaneously interpret disfluent speech of a psychotic patient, or instructions of a trauma ER team, or an educational session for diabetic patients. Unlike in other settings, healthcare interpreters may need “just to repeat the words” in some cases rather than interpret the speaker’s intended meaning.

    The interpreter faces not only linguistic challenges but also those related to managing the encounter and their role as a care team member. Participants will have some practice of simultaneous interpreting and be offered specific tips on how to develop and improve their subskills needed to interpret simultaneously.

    The course is delivered in English. It is accredited for 2 PB CE hours, CEAP ID #08883 and is intended for intermediate- and advanced-level interpreters who have experience interpreting in various healthcare settings.

    The cost of this general CE course is $15. To access, login to your account and click on the title to enroll. To receive the certificate of completion, you must complete listening to the webinar recording, view a pdf file with the PowerPoint slides, and answer 3 of the 4 Final Quiz questions correctly. The certificate appears in your account and is also emailed to you as soon as these requirements are met.

    Instructor:

    Natalya Mytareva, M.A., CoreCHI™, is Executive Director of the Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI) and one of its founding Commissioners.

    This online course for interpreters of any language was originally presented as a webinar by Maria Carla Faccini, CHI™-Spanish, and Dr. Adrienne D. Mishkin, on December 7, 2016. The course is accredited by CEAP/CCHI for 1.5 CE hours.

    The presenters discuss the provider’s thought process and some of the techniques used to interview patients and strategies that the interpreter can use to overcome challenges typical for this appointment type.

    To enroll in this course, click on the course name and create an account (if you already have one on this site, just login). Then click on the course name again and, below the course description, pay the enrollment fee of $15 either by a credit card (you don't need to have or create a PayPal account then) or your PayPal account.

    To receive the Badge of Completion (i.e. certificate) you must complete listening to the recording and answer 4 of the 6 Final Quiz questions correctly. The Badge will be emailed to you as soon as these requirements are met (the text of that email itself serves as proof of completion).

    The webinar content is courtesy of Maria Carla Faccini and Dr. Adrienne D. Mishkin, its authors and presenters.

    Instructors’ bios:

    Maria Carla Faccini has been certified as a CHI™-Spanish interpreter by the CCHI. She has an MA in conference interpreting (Spanish-English-French) from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey and a bachelor’s degree in education from the Universidad del Zulia in Maracaibo, Venezuela. She works as a medical interpreter/translator at Stanford Health Care and is also a freelance interpreter. She has 12 years of experience interpreting in medical settings in New York and California. She has been training medical interpreters since 2003.

    Dr. Adrienne D. Mishkin is a board-certified psychiatrist with a specialization in psychosomatic medicine. She has a master’s degree in public health from the Tulane University School of Medicine, where she completed her medical training. After receiving her degree from Tulane, she completed psychiatric training at St. Luke’s-Roosevelt Hospital Center, followed by a psychosomatic fellowship at Montefiore Hospital. She is currently the psychiatric liaison to the blood and marrow transplantation program at Columbia University Medical Center/New York Presbyterian Hospital. She is also enrolled in a bioethics master’s degree program at Yeshiva University.

    Mara Youdelman, J.D., CCHI's first Chair and Managing Attorney at the National Health Law Program, discusses opportunities and challenges related to language access that face us over the coming year. Healthcare issues are front-and-center in the looming Presidential campaign cycle and Congressional debates to increase access to health care. This should provide new opportunities to advance language access. Yet, with anti-immigrant sentiment on the rise, we must also fight to protect the rights of limited English proficient individuals. How can interpreters and advocates engage in national and state conversations around improving healthcare access while fighting back against proposals that create fear in communities about accessing health care? The keynote took place on October 12, 2019, during CCHI's first National Healthcare Interpreter Certification Summit in Minneapolis, MN (http://cchicertification.org/10-years/summit/). This course is 1 CE hour (general).

    The cost of this general CE course is $15. To access, login to your account and click on the title to enroll. To receive the certificate of completion and the Badge you must complete listening to the presentation recording, view a pdf file with the PowerPoint slides, and answer 3 of the 4 Final Quiz questions correctly. The certificate appears in your account as soon as these requirements are met.

    Presenter:

    Mara Youdelman, J.D., a founding CCHI Commissioner, CCHI’s first Chair, and Managing Attorney of the National Health Law Program’s Washington D.C. offices.

    This online course is based on the recording of a live webinar with the same title, broadcast on July 16, 2019. It is accredited by CEAP/CCHI for 1.75 CE hours (CEAP ID # 09055) and is intended for interpreters of all levels and languages. The course addresses the issues of professionalism, leadership, professional engagement and development. The panelists answer the following questions: What do professionalism and professional development mean to you? Why and how did you become active in the interpreting profession? What are the most important causes and issues in the interpreting profession now? How does one become an influencer?

    This CE course is offered free of charge . First, login to your account, then click on the title to enroll, and enter the code is ThankU2022. To receive the certificate of completion and the Badge you must complete listening to the webinar recording, view a video, and answer 3 of the 4 Final Quiz questions correctly. The certificate appears in your account as soon as these requirements are met.

    Presenters:
    Shiva Bidar-Sielaff, M.A., CHI™-Spanish, a founding CCHI Commissioner and the Chief Diversity Officer at UW Health (WI).
    Karin Ruschke, M.A., a founding CCHI Commissioner and President of International Language Services, Inc. (IL)
    Mara Youdelman, J.D., a founding CCHI Commissioner, CCHI’s first Chair, and Managing Attorney of the National Health Law Program’s Washington D.C. offices.

    This online course for Arabic interpreters was originally presented as a live webinar by Mutaz (Matt) Al Mudaris, CHI™-Arabic, on November 27, 2017. Mutaz Al Mudaris, also known as Matt, is a nationally certified interpreter (CHI™-Arabic) and has been working at Children's Hospital of Philadelphia (CHOP) in the language, cultural and educational support since 2012.The course is accredited by CEAP/CCHI for 2 CE hours in performance-based topics. The fee is $15.

    The presenter discusses how Arabic interpreters can effectively navigate the sea of Spoken Arabic variants.

    To receive the certificate of completion and the Badge you must complete listening to the webinar recording, view a video, and answer 4 of the 5 Final Quiz questions correctly. The certificate will be emailed to you as soon as these requirements are met.

    The webinar content is courtesy of Mutaz (Matt) Al Mudaris, its author and presenter.


    This online course for Mandarin interpreters was originally presented as a webinar by Carmen Lee, B.A., on October 28, 2016. The course is accredited by CEAP/CCHI for 1.75 CE hours in performance-based topics. The fee is $15.

    The presenter discusses when it is appropriate to sight translate intake forms, what challenges MRI intake forms present and how to prepare for this task.

    To receive the Badge of Completion (i.e. certificate) you must complete listening to the recording and answer 4 of the 7 Final Quiz questions correctly. The Badge will be emailed to you as soon as these requirements are met (the text of that email itself serves as proof of completion).

    The webinar content is courtesy of Carmen Lee, its author and presenter.

    Instructor’s bio: Carmen Lee is trilingual, fluent in Cantonese, Mandarin & English. She holds a B.A. degree majoring in TESOL and minor in Translation and Interpretation. Born and raised in Southern China, she also studied Business at UTS, Australia. After serving as a bilingual school teacher in San Francisco, she completed her training from CCSF’s Health Care Interpreting program. She later joined Stanford Health Care and worked as a staff interpreter since 2009. Upon graduating from CCSF, she assisted in language lab activities and has served on the HCI Advisory Committee since 2012. In addition to her daily job responsibilities of medical interpretation and translation, she enjoys her participation in coordinating Stanford’s internship programs. (https://www.linkedin.com/in/carmen-lee-interpreter)

    This online course for Spanish interpreters was originally presented as a webinar by Johanna Parker, M.A., CHI™-Spanish, CMI, on September 24, 2016. The course is accredited by CEAP/CCHI for 1.75 CE hours in performance-based topics. The fee is $15.

    The presenter discusses when it is appropriate to sight translate intake forms, what challenges intake forms present, the value of sight translating these forms to build skills, and how to prepare for this task, using MRI intake forms as an example.

    To receive the Badge of Completion (i.e. certificate) you must complete listening to the recording and answer 4 of the 7 Final Quiz questions correctly. The Badge will be emailed to you as soon as these requirements are met (the text of that email itself serves as proof of completion).

    The webinar content is courtesy of Johanna Parker, its author and presenter.

    Instructor’s bio: Johanna Parker is a CCHI Certified Healthcare Interpreter™, and Federally and California Certified Court Interpreter; and has an M.A. in Translation and Interpretation from the Monterey Institute of International Studies (Spanish <>English).  She is Lead Interpreter for Education and Training at Stanford Health Care, a freelance conference interpreter and translator, and a seminar interpreter for the U.S. Department of State. Johanna trains healthcare interpreters around the country and is an adjunct professor at the Monterey Institute of International Studies, where she teaches medical interpreting.  She received CHIA's Trainer of the Year award in 2015. (https://www.linkedin.com/in/johanna-parker-3b97a8)

    This online course was originally presented as a webinar by Margarita Bekker, CoreCHI™, CCHI Commissioner and Lead Russian Interpreter at Stanford University Medical Center, on August 13, 2016. The course is accredited by CEAP/CCHI for 1.5 CE hours in performance-based topics.

    Sight translation in healthcare settings often occupies an underprivileged position among the interpreter’s skills. The frequency of this mode’s application varies depending on the institutional policy and often on the interpreter’s own preference to encourage “converting” it to the consecutive interpreting mode when, instead, a provider explains or summarizes a document. Yet, this skill can be argued to be the most difficult one to master as it requires a balance of interpreting and translation skills, with an added challenge of the variety and complexity of healthcare documents themselves.

    This course focuses on identifying elements of equivalency constituting accurate sight translation of a healthcare document and corresponding interpreting sub-skills needed to master this mode.

    To enroll in this course, click on the course name and login to your account. (If you don't have one yet, create one.) Then click on the course name again and follow enrollment/payment instructions. The fee is $15.

    To receive the Badge of Completion (i.e. certificate) you must complete listening to the recording and answer 5 of the 8 Final Quiz questions correctly. The Badge will be emailed to you as soon as these requirements are met.

    The webinar content is courtesy of Natalya Mytareva and Margarita Bekker, its authors.

    Instructor’s bio: Margarita Bekker, CoreCHI™, is Lead Russian Interpreter, Education and Training, at Stanford University Medical Center, and Chair Elect of the Certification Commission for Healthcare Interpreters. Margarita is a certified Bridging the Gap trainer. She was a Russian Language Coach at the City College of San Francisco HCI program. Since 2012, she has been a curriculum developer and instructor of healthcare interpreting courses (Russian) for master-level distance learning program at Glendon School of Translation at York University, Toronto, Canada. Margarita is a former President of the California Healthcare Interpreting Association and a former Chairperson of the CHIA Conference Committee.